Rire des mots de l’étranger dans The Real Life of Sebastian Knight et Pnin de Vladimir Nabokov
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Etude du cuivre et de l'hémocupreine sanguin dans la maladie de Chalcopenie des ovidés en Iran
متن کامل
la part de la créativité de l’écriture intime dans enfance de sarraute et les mots de sartre
اتوبیوگرافی یا زندگینامه نویسی که تاریخچه ی آن به دوران باستان برمیگردد، درطول قرنها دستخوش تغییرات بسیاری گشته تا به شکوفایی بی نظیروتحول نوین خود درقرن بیستم و تحت تاثیر روانکاوی و رمان نو دست یافته است. تحقیق حاضرتلاشی است برای ارائه ای درحد امکان دقیق ازبررسی مقایسه ای دواثرزندگینامه نویسی بسیار معروف قرن بیستم، یعنی کودکی ساروت و کلمات سارتربا هدف شناسایی نوع خلاقیت ونوآوری مشهود در این...
15 صفحه اولlétude de labsurdité à travers les comportements des personnages principaux de "létranger " de camus et de "modiré madressé" de aalé ahmad"
در این رساله رفتارهای دو شخصیت اصلی از دو رمان فرانسوی ، بیگانه ی آلبرت کامو و رمان ایرانی " مدیر مدرسه" ی جلال آل احمد بررسی شده و دلیل پوچ گرایی آنها بیان و مقایسه شده است ، نکات مشترک و غیر مشترک آنها نیز بررسی شده است . هدف از این رساله این بوده است که آیاافکار نویسنده ی ایرانی ، آل احمد تحت تاثیر افکارالبرت کامو بوده است ؟آیا جامعه ای که این دو نویسنده در آن زندگی می کردند شبیه هم بوده است...
etude des notions de la « foi », « péché » et « rédemption » dans sous le soleil de satan de georges bernanos et l’annonce faite à marie de paul claudel
dans le premier chapitre ,je veux parler de l’influence de la religion sur la littérature de francais. dans le deuxiem chapitre,je veux chercher l’influence de la religion sur paul claudel dans son œuvre théâtral(l’annonce faite a marie). dans le troisiem chapitre je veux chercher l’idee de bernanoce sur la religion dans son roman (sous le soleil de satan). et à la fin,la différence de claud...
etude comparative de la traduction des mots exprimant les attributs de dieu, dans deux traductions du coran (m. hamidullah et gh. fakhri)
یکی از راه هایی که می توان از طریق آن به شناختی صحیح - هر چند نسبی - از خداوند دست یافت قرآن است ؛ چراکه این خود خداوند است که از طریق صفاتش به معرفی خود در این کتاب مقدس می پردازد. به همین دلیل ارائه ی ترجمه ای غلط ازاین صفات می تواند تصوری نادرست و مبهم از خداوند در ذهن خواننده ایجاد کند واین نکته ای است که گاه از سوی برخی مترجمان همچون م.حمیدالله مورد غفلت واقع شده ، به عنوان مثال وی صفت " ا...
15 صفحه اولذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Revue LISA / LISA e-journal
سال: 2015
ISSN: 1762-6153
DOI: 10.4000/lisa.8574